Cuando comencé a escribir este análisis del Génesis de la Biblia utilicé simultáneamente las Traducciones de los tres grandes grupos cristianos: Católicos, Protestantes y Testigos de Jehová, pero dado que hay poca fidelidad en estas traducciones tergiversando ciertas palabras y conceptos para adoctrinar, ahora he utilizado la Biblia Kadosh Israelita Mesiánica que mantiene en hebreo ciertas palabras clave como Elohim que en las otras se traduce por Dios.
Así comienza el capítulo 1 del libro del Génesis correspondiente a la BibliaLA CREACIÓN DEL UNIVERSO
Bereshit (En el principio) – tyvarb – Génesis
Parashah 1: Bereshit (En el principio) 1:1-6:8
1 En el principio[1] Elohim Alef-Tav[2] creó los cielos y la tierra.
Zera se traduce del hebreo como Semilla. La palabra encierra además otros significados: niños, descendencia, inicio. Todos nuestros esfuerzos son semillas.
Bereshit (En el principio) – tyvarb – Génesis
Parashah 1: Bereshit (En el principio) 1:1-6:8
1 En el principio[1] Elohim Alef-Tav[2] creó los cielos y la tierra.
2 La tierra estaba invisible y sin terminar, la oscuridad estaba sobre la faz del abismo, y el Ruaj de Elohim se movía sobre la superficie de las aguas.
3 Entonces Elohim dijo: "Sea la luz"; y hubo luz.[3]
4 Elohim vio que la luz era buena, y Elohim dividió la luz de la oscuridad.
5 Elohim llamó a la luz día, y la oscuridad llamó noche. Así que hubo noche, y hubo mañana, un día.
6 Elohim dijo: "Sea el firmamento en el medio del agua; se divida el agua del agua."
6 Elohim dijo: "Sea el firmamento en el medio del agua; se divida el agua del agua."
7 Elohim hizo el firmamento y dividió el agua debajo del firmamento y sobre el firmamento; así es como fue,
8 y Elohim llamó el firmamento Cielo [shamayim] y Elohim vio que era bueno. Así
que fue la noche, y la mañana del segundo día.
9 Elohim dijo: "El agua que está bajo el cielo sea reunida junta en un lugar, y la tierra seca
aparezca," y así es como fue. Y el agua cual estaba debajo del cielo fue reunida en sus lugares, y la tierra seca apareció.
que fue la noche, y la mañana del segundo día.
9 Elohim dijo: "El agua que está bajo el cielo sea reunida junta en un lugar, y la tierra seca
aparezca," y así es como fue. Y el agua cual estaba debajo del cielo fue reunida en sus lugares, y la tierra seca apareció.
10 Elohim llamó a la tierra seca tierra, la reunión junta del agua El llamó
mares, y Elohim vio que era bueno.
11 Elohim dijo: "Produzca la tierra hierba que lleve zera de su tipo y de su semejanza, y
árboles de fruta, cada uno produciendo su propia zera que lleve fruto en la tierra"; y así es como fue.
mares, y Elohim vio que era bueno.
11 Elohim dijo: "Produzca la tierra hierba que lleve zera de su tipo y de su semejanza, y
árboles de fruta, cada uno produciendo su propia zera que lleve fruto en la tierra"; y así es como fue.
12 La tierra produjo hierba que produjo su propia zera de su tipo y de su semejanza, y árboles produciendo su propia fruta que lleva zera de su tipo sobre la tierra; y Elohim vio que era bueno.
13 Así que fue la noche, y fue la mañana, un tercer día.
14 Elohim dijo: "Sean las luces en el firmamento del cielo para dar luz sobre la tierra, para
dividir el día de la noche; sean por señales para estaciones, días y años;
13 Así que fue la noche, y fue la mañana, un tercer día.
14 Elohim dijo: "Sean las luces en el firmamento del cielo para dar luz sobre la tierra, para
dividir el día de la noche; sean por señales para estaciones, días y años;
15 y sean para luces en el firmamento del cielo para dar luz a la tierra"; y así es como fue.
16 Elohim hizo dos grandes luces – la mayor para regir el día y la luz menor para regir la noche – y las estrellas.
17 Elohim las puso en el firmamento del cielo para dar luz a la tierra,
18 para regir sobre el día y sobre la noche, y para dividir la luz de la oscuridad; y Elohim vio que era bueno.
19 Así que fue la noche, y fue la mañana, un cuarto día.
20 Elohim dijo: "Pulule el agua con enjambres de seres vivientes, y las criaturas con alas
que vuelan vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo." Y así fue.
20 Elohim dijo: "Pulule el agua con enjambres de seres vivientes, y las criaturas con alas
que vuelan vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto del cielo." Y así fue.
21 Elohim creó las grandes criaturas del mar y toda cosa viviente que se arrastra, así que el agua pululaba con toda clase de ellos, y fue toda clase de criatura que vuela; y Elohim vio que era bueno.
22 Entonces Elohim los bendijo, diciendo: "Sean fructíferos, multiplíquense y llenen el agua de los mares, y multiplíquense en la tierra."
23 Así que fue la noche, y fue la mañana, un quinto día.
24 Elohim dijo: "La tierra produzca cada clase de ser viviente – cada clase de ganado,
animal que se arrastra y bestia salvaje"; y así es como fue.
25 Elohim hizo cada clase de bestia salvaje, cada clase de ganado y todas las clases de animales que se arrastran por el suelo; y Elohim vio que era bueno.
26 Entonces Elohim dijo: "Hagamos[4] a la humanidad a nuestra imagen, conforme a
nuestra semejanza; y reinen sobre los peces en el mar, las criaturas que vuelan en el cielo, los animales, y sobre toda la tierra, y sobre toda criatura que se arrastra en la tierra."
26 Entonces Elohim dijo: "Hagamos[4] a la humanidad a nuestra imagen, conforme a
nuestra semejanza; y reinen sobre los peces en el mar, las criaturas que vuelan en el cielo, los animales, y sobre toda la tierra, y sobre toda criatura que se arrastra en la tierra."
27 Así que Elohim creó al hombre;[5] a la imagen de Elohim lo creó; macho y hembra El los creó.
28 Elohim los bendijo, diciendo: "Sean fructíferos, multiplíquense, llenen la tierra y
sométanla. Tengan dominio sobre los peces en los mares y las criaturas que vuelan en el cielo, y todo ganado y toda la tierra, y toda criatura viviente que se arrastra en la tierra."
28 Elohim los bendijo, diciendo: "Sean fructíferos, multiplíquense, llenen la tierra y
sométanla. Tengan dominio sobre los peces en los mares y las criaturas que vuelan en el cielo, y todo ganado y toda la tierra, y toda criatura viviente que se arrastra en la tierra."
29 Entonces Elohim dijo: "¡Miren! Por toda la tierra Yo les doy como comida toda planta que lleve zera y todo árbol con fruto que lleve zera.
30 Y a todo animal salvaje de la tierra, y a las criaturas que vuelan en el cielo y a toda criatura que se arrastra en la tierra, en la cual hay el aliento de vida, les estoy dando como comida toda clase de planta verde." Y así es como fue.
31 Elohim vio que todo lo que El había hecho ciertamente era muy bueno. Así que fue la noche, y fue la mañana, un sexto día.[ 6]
Todos los nombres de los libros de la Toráh han sido cambiados y manipulados por los traductores, sin embargo, cada libro lleva el nombre que está en la primera oración del libro, a saber "En el Principio/Bereshit" y no Génesis.
En la forma pictográfica de interpretar las letras hebreas, la letra Aleph significa: Cabeza o Jefe, mientras que TAV significa PACTO, SEÑAL, O SELLO. Por lo tanto ALEPH / TAV significa CABEZA O JEFE DEL PACTO O SEÑAL O SELLO, (entre Elohim y el hombre)
Ruaj se debe traducir por viento, espíritu o aliento.
Aquí vemos la unidad "ejad" entre Padre YAHWEH e Hijo Yahshúa, echad significa una unidad compuesta o una pluralidad en la unidad.
Zera se traduce del hebreo como Semilla. La palabra encierra además otros significados: niños, descendencia, inicio. Todos nuestros esfuerzos son semillas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario